I could not find the answer, I would like to leave a message
Итак, продолжаем знакомиться со стадиями отношений.
В прошлый раз мы остановились на том, что влюблённый юноша started making passes at the girl (оказывать знаки внимания), после чего они started hanging out together («тусить», проводить время вместе).
Заметьте — hanging out свиданием не считается. Это просто общение. Как правило, в компании с друзьями.
But sooner or later there will come a moment when… (рано или поздно наступит момент, когда…)
Особо застенчивым трудно сделать это face-to-face (глаза в глаза), поэтому они подбрасывают записки:
Впрочем, в наши дни до записок дело может и не дойти: под рукой же телефон! Гораздо проще ask the person out over text / facebook / email.
Texting to land a date (черкнуть пару строк, чтобы добиться свидания) — звучит совсем не страшно:
Увы, если в жизни ты идёшь лёгким путём, это значит лишь, что расплата наступит чуть позже. Murphy’s law! Закон Мерфи (он же — «закон подлости»).
К тому же сухим посланием трудно передать язык тела, игривую интонацию и прочие «мелочи». В итоге даже безобидную шутку могут принять в штыки:
«Work out» — спортивное словечко, поэтому девушка так нервно отреагировала.
Всегда есть риск нарваться на отлуп:
Предположим, всё срослось. Yay! You’re going on a date. Ура, скоро свидание!
Первое свидание (the first date) — самое волнительное. Так не хочется снова обжечься!
Такая классная тема! Можете быть уверены — мы ещё поговорим о периоде ухаживаний (dating) подробнее.
А пока предположим, что you made it past the first date (свидание удалось и намечается новая встреча).
Если после ряда свиданий вы оба have the hots for each other («запали» друг на друга), в какой-то момент может показаться, что it’s a match made in heaven. Другими словами, ваш союз одобряют сами небеса.
Ну как тут не перейти на следующий уровень!
Когда влюблённые осознают себя парой, с этого момента they are going steady. Всё! Больше они не свободны встречаться с другими.
Для такого статуса как going steady есть много названий. Например «getting serious»:
Но гораздо проще и короче сказать так: «I’m in a relationship» (with her / him) = «Я (с ней или с ним) давно встречаюсь».
Обратите внимание:
И второй момент: в русском «отношения» — это что-то сложное, состоящее из разных планов и уровней, отсюда множественное число. В английском проще: число единственное, поэтому «a relationship».
Чтобы подчеркнуть постоянство связи, можно вставить словечко committed (синонимы — dedicated, loyal), но вообще-то это звучит формально.
Как водится, отношения могут складываться очень по-разному. Например:
Если пара по какой-то причине разъехалась, но ещё не распалась, это называется long-distance relationship (он в одном городе, она — в другом):
Ладно, давайте на этом пока прервёмся. В другой раз (в этой серии) поговорим о двух противоположных сценариях: «с тех пор они жили долго и счастливо» и «недолго музыка играла».
Как обычно, приглашаю отметиться в комментариях, если вам сейчас вспомнились какие-то любопытные фразы по теме. Годится всё, что касается отношений.
So, what do you want to contribute? Что бы вы добавили от себя?
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com